تبليغاتX
ترجمه متن آهنگ های خارجی
پنجشنبه هجدهم مرداد 1386
 دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید

Beyond the horizon of the place we lived when we were young

In a world of magnets and miracles

Our thoughts strayed constantly and without boundary

The ringing of the division bell had begun

Along the Long Road and on down the causeway

Do they still meet there by the Cut

There was a ragged band that followed our footsteps

Running before time took our dreams away

Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground

To a life consumed by slow decay

The grass was greener

The light was brighter

With friends surrounded

The nights of wonder

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us

To a glimpse of how green it was on the other side

Steps taken forwards but sleepwalking back again

Dragged by the force of some inner tide

At a higher altitude with flag unfurled

We reached the dizzy heights of that dreamed of world

Encumbered forever by desire and ambition

There`s a hunger still unsatisfied

Our weary eyes still stray to the horizon

Though down this road we`ve been so many times

The grass was greener

The light was brighter

The taste was sweeter

The nights of wonder

With friends surrounded

The dawn mist glowing

The water flowing

The endless river

Forever and ever


فراتر از افقهای جایی که در آن زندگی میکردیم
وقتی که جوان بودیم
در دنیایی از مغناطیس و معجزه
افکار ما بطور نامحدود و بدون مرز منحرف شد
طنین زنگهای تفرقه آغاز شده بود
درطول جاده طولانی و پایینتر از گذرگاه
آیا  آنهاهنوزدر آنجا باگسیختگی ملاقات میکنند ؟
آنجا گروه ناهمگونی وجود داشت که قدمهای ما را تعقیب کردند
پیمودن قبل  از اینکه زمان آرزوهای ما را را به دور دستها ببرد
ترک کردن موجودات بیشمار کوچکی که سعی در بستن ما به زمین دارند
برای یک زندگی از پا در آمده با یک فساد تدریجی
چمن سبزتر بود
نور درخشانتر بود
احاطه شده توسط دوستان
شبهای شگفت انگیز
نگاه کردن به آنسوی شراره های افروزش پلهای پشت سرمان
برای یک نگاه سریع به سبز بودن طرف دیگر
قدمها به جلو برداشته میشد..ولی خوابگردی بازگشت
کشیده شده با نیرویی از یک جریان درونی
بر فراز ارتفاعی بلندتر با پرچمی افراشته
ما به  ارتفاعی گیج کننده رسیدیم
از آن خیالبافی های دنیا
بازداشته شده با آرزو و جاه طلبی
هنوز اشتیاقی اشباع نشده وجود داشت
چشمان خسته ما هنوز به سوی افق منحرف میشود
با وجود اینکه بارها به پایان این راه رسیدیم
چمن سبزتر بود
نور درخشانتر بود
طعم شیرین تر بود
شبهای شگفت انگیز
احاطه شده توسط دوستان
تابش طلوع مبهم و مه آلود
جریان آب
رودخانه بی پایان
برای همیشه و همیشه

لینک سایت دریافت این آهنگ

بیوگرافی کوتاه:این گروه در سال ۱۹۶۵ کارش را با خواندن آهنگ های آرنبی  R&B آغاز کرد و در همان سالها با پیوستن سید برت به گروه سبک آهنگ ها به راک تغییر یافت و تمام آهنگ های گروه را نیز سید مینوشت.در سال ۱۸۶۸ سید به علت بیماری از گروه جدا و با دیوید گیلمور جایگزین شد و دیوید باعث شد تا اندکی نیز سبک جاز به آهنگ های این گروه اضافه شود!گروه پنک فلوید در سال ۱۹۷۹ با آهنگ "دیوار" بسیار شهرت یافت.

لینک ثابت
 ترجمه شده در ساعت 0:26  توسط شری  | 

~ ~ ~