دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
With the mission bell
And I was thinking to myself,
'This could be Heaven or this could be Hell'
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
Her mind is Tiffany-twisted, she
got the Mercedes Benz
She got a lot of pretty, pretty
boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain,
'Please bring me my wine'
He said, 'We haven't had that spirit
here since nineteen sixty nine'
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
They're livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said 'We are all just
prisoners here, of our own device'
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
'Relax,' said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave!
در یک بزرگراه ِ بیابانی ِ تاریک، باد ِ سرد از میان ِ موهایم می گذشت
بوی ِ گرم ِ غنچه ی ماری جوآنا(1)، در هوا می پیچید
روبرویم در فاصله ی دور، نوری لرزان دیدم.
سرم سنگین شد و دیدم تیره و تار
باید منتظر ِ شب می شدم
او آنجا در آستانه ی در ایستاده بود;
با زنگوله ی رستوران
من با خودم فکر می کردم که
"اینجا جهنم است با بهشت"
بعد او شمعی روشن کرد و راه را به من نشان داد
صداهایی پایین ِ راهرو بود
فکر می کنم می گفتند...
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
جایی بسیار دوست داشتنی
با ظاهری بسیار دوست داشتنی
اتاقهای زیادی در هتل کالیفرنیا هست
هر زمانی از سال، می توانید اینجا جا پیدا کنید
ذهن ِ او محسور ِ جواهر فروشی ِ تیفانی است(2)
او مرسدس بنز دارد
او پسرهای زیبای زیادی در اطرافش دارد
که آنها را دوست می نامد
شیوه ی رقصیدن ِ آنها در حیاط... عرق ریزی ِ شیرین در تابستان...
برخی برای به یاد آوردن می رقصند و برخی برای فراموش کردن
من کاپیتان را صدا زدم و گفتم
"لطفا شراب ِ من رو بیار"
او گفت :" ما این قلم را
از 1969 اینجا نداشته ایم"(3)
و آن صداها هنوز از دور مرا صدا می زنند،
در نیمه شب بیدارم می کنند
تا فقط بگویند...
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
جایی بسیار دوست داشتنی
با ظاهری بسیار دوست داشتنی
اتاقهای زیادی در هتل کالیفرنیا هست
هر زمانی از سال، می توانید اینجا جا پیدا کنید
آنها در هتل کالیفرنیا به زندگی ِ خود ادامه می دهند
عجب غافلگیری ای!، بهانه های خود را آماده کنید(4)
آینه هایی روی سقف بود
و شامپاین ِ صورتی با یخ
او گفت :"ما همه اینجا
به روش ِ خودمان زندانی هستیم"
و در اتاق ِ رؤسا
آنها برای جشن دور ِ هم جمع شدند
با چاقوهای پولادی ِ خود به آن ضربه می زدند
ولی نمی توانستد آن هیولا را بکشند(5)
آخرین چیزی که به خاطر می آوردم این بود که
داشتم به سوی در فرار می کردم
باید راه برگشت را پیدا می کردم
به جایی که قبلا در آن بودم
مرد ِ شب گفت :"آرام باش
ما برای پذیرش برنامه ریزی شده ایم
تو هر وقت بخواهی می توانی به بیرون سری بزنی
ولی هیچ وقت نمی توانی اینجا را ترک کنی!"
===
1-Colitas: برای این واژه من سرچ کردم و بعد از یه خورده سر و کله زدن با نتایج فهمیدم که این لغت توی آهنگ ِ هتل کالیفرنیا به معنی خاصی که من نوشتم اشاره کرده(به گفته ی مدیر ِ گروه ِ ایگلز)
وگرنه خود ِ این واژه به معنی گیاه ِکوچک ِ بیابانیه.
2-Her Mind Is Tiffany-Twisted: به نظر میاد این جمله معنیش این باشه که فرد توانایی کامل ذهنی نداره و مشکل ِ ذهنی داره، ولی نکته ی جالب اینجاست که جواهر فروشی ای به اسم تیفانی وجود داره که خیلی جواهرات ِ زیبا و گرون قیمتی داره. و با توجه به بحثهایی که روی این عبارت شده من اینجوری ترجمه کردمش.
3-روی معنی ِ این قسمت مطمئن نیستم. اگه اشتباهی درش بود به بزرگی ِ خودتون ببخشید.
4-به نظر ِ من این قسمت یعنی اینکه برای اقامت در هتل کالیفرنیا بهانه هایی که می خواهید ارائه دهید تا به اینجا نقل مکان کنید را آماده کنید.(مثلا بهانه ها برای ترک ِ خونه و ...)
5-اینجا هم به نظر ِ من منظورش اینه که توی اون جشن همه داشتند با هیولاهای ِ ذهن ِ خودشون که مشکلاتشونه کلنجار می رفتن ولی نمی تونستن به اونا غلبه کنن.
لینک دانلود
بیوگرافی کوتاه گروه : گروه ایگلز در سال 1371 در کالیفرنیا تشکیل شد; با اینکه بیشتر اعضای آن اهل کالیفرنیا نبودند.
در فبریه ی 1972 به انگلستان رفتند تا نزد گلین جانز اولین آلبوم خود را ضبط کنند.آنها در همان سال، توری را آغاز کردند و در اوایل 1973 به انگلستان برگشتند و پیش گلین جانز رفتند تا آلبوم دوم خود را با عنوان Desperado را ضبط کنند. بعد از سفرهایی برای اجرای دسپرادو در جاهای مختلف، آنها دوباره نزد گلین جانز برگشتند، ولی تلاش ِآنها برای بیشتر کردن مایه ی راک در موسیقیشان با نظر ِ گلین جانز مبنی بر اینکه سبک آنها راک محلی است و نباید این کار را بکنند، با شکست مواجه شد و آنها بعد از ضبط دو آهنگ از آلبوم سوم خود از این تهیه کننده جدا شدند.(به دلیل پرسابقه بودن گروه از ارائه ی باقی بیوگرافی معذوریم!!!)...